Traducción/Interpretación

Traducción e innovación: la técnica de la reparación

Como cualquier otra disciplina teórica y práctica, la traducción está en constante evolución. Con los avances tecnológicos que ha experimentado la humanidad en los últimos años, las técnicas de traducción también se han visto profundamente modificadas, hasta el punto de…

Leer más

¿Cómo se traduce la letra?

Traducir canciones puede no parecer muy diferente de traducir poesía u otros textos especializados. En ambos casos, el traductor deberá respetar el sentido, la métrica y la musicalidad del texto al reformularlo en otra lengua. Sin embargo, nunca hay que…

Leer más

Cómo se traducen los dialectos

Traducir dialectos es un gran reto para cualquier traductor. Los dialectos, mucho más que la lengua oficial de un Estado, «hablan» de la historia, la cultura y la sociedad de un país. Los dialectos también expresan una infinidad de matices…

Leer más

Por qué es importante la interpretación de conferencias

La interpretación de conferencias es una profesión que siempre ha desempeñado un papel fundamental en la historia del mundo y que, especialmente en los dos últimos siglos, ha experimentado una profunda transformación. Un intérprete de conferencias no puede limitarse a…

Leer más

¿Cómo funciona la traducción de videojuegos?

La traducción de videojuegos es una rama muy específica del trabajo de traducción. Es una parte fundamental para garantizar que el videojuego en cuestión pueda comercializarse con éxito en un gran número de países de todo el mundo. Sería absolutamente…

Leer más